What is the term of notice for my {Category} subscription with {Service}?
At {Service} you have a {Notice_period} notice period, this means your {Category} subscription at {Service} will continue for {Notice_period} after the date of receipt of your notice.
Can I cancel my {Category} subscription with {Service} directly?
Your {Category} subscription to {Service} is cancelable at any time according to the terms of your contract.
What is the term of notice for my {Category} subscription with {Service}?
At {Service} you have a {Notice_period} notice period, this means your {Category} subscription at {Service} will continue for {Notice_period} after the date of receipt of your notice.
Can I cancel my {Category} subscription with {Service} directly?
Your {Category} subscription to {Service} is cancelable at any time according to the terms of your contract.
What is the term of notice for my Other subscription with Wetransfer?
With Wetransfer, you can find your notice period in your contract and in the general terms and conditions.
Can I cancel my Other subscription with Wetransfer directly?
Your Other subscription to Wetransfer is cancelable at any time according to the terms of your contract.
Leider ist der Eintrag nur auf Belgique – Français und France verfügbar.
Leider ist der Eintrag nur auf United States of America verfügbar.
Leider ist der Eintrag nur auf United States of America verfügbar.
Leider ist der Eintrag nur auf United States of America verfügbar.
Leider ist der Eintrag nur auf Portugal verfügbar.
Leider ist der Eintrag nur auf Australia, Canada, United Kingdom, Ireland und United States of America verfügbar.
Sehr geehrte {Name}, Leider haben wir trotz dreier Mahnungen Ihre Zahlung von {price} für die Stornierung von {service} am {date} zu [TIME] nicht erhalten. Dies ist die letzte Mahnung von Xpendy bezüglich dieser Zahlung. Wenn die Zahlung nicht bis spätestens morgen eingeht, sehen wir uns gezwungen, diese Forderung an einen Gerichtsvollzieher weiterzuleiten, der ein Vorladungsverfahren […]